Pronunciation of Hebrew Transliteration

Both  q (representing the letter Quf)  and k (representing the letter Kaf) are  pronounced “k” (q is a bit more guttural, but in practice there is no need to make a difference).

The ķ (representing the letter Kaf, when pronounced Ķaf ) is  pronounced like the spanish “j” or german “ch”.

The ĥ (representing the letter Ĥet) is between the sound of the Ķaf, and a strong “h”; but it can be pronounced the same way as the Ķaf .

The ş (representing the letter Şade) is pronounced as an emphatic “s”.

The š (representing the letter Šin) is pronounced “sh”.

The  ‘ (representing the letter ‘Ayin) indicates a guttural sound, which needs not be pronounced.

The ’ [in the transliteration of the Eternal Book, it appears only once, in Mevat’im (in the 5th Verse)]  represents the letter Alef, then mute, expressed as a very brief interval between the sounds preceding and following it.

Both w and v represent the letter Waw, but the  w is pronounced “w”, and the v is pronounced “v”.

The  ί  (representing the letter Bet, when pronounced Vet) is also pronounced “v”.

The e is pronounced as in the first “e” of “presence”. And two e are literally pronounced “e-e”, twice the same sound “e” (as the first “e” of presence), not as the sound usually rendered by “ee” in English, and which is always exclusively transliterated by an i or a y.

Both i and y are to be prononced “ee”, with the difference that the i stands for a long, full sound “ee”, while the y stands for a short “ee”, introducing, or at the end of, another vowel.

Thus, a final ey is pronounced as a single syllable, as the “ei” in “reign”; while a final ei is pronounced as the succession of equal duration of the two sounds transliterated by the letters “e” and “i”, as the “ei” in “deity”.

The s is pronounced as in “soul”.

The juxtaposition of the two letters t and h (th) has not to be confused with the English “th”, but represents the two sounds “ t” and then “ h”.

 The h (representing the letter hey) is pronounced as an expired “h”.  

The Holy Name YHWH is not to be literally read, as a “Y” followed by an “H”, then by a “W” and then by an “H”, but is purposely transliterated in a way which does not fully express Its actual pronunciation. 

This system of transliteration, in its entirety, is used only in the portion of the site focusing on the Hebrew dimension of the Verses of the Eternal Book.

Elsewhere, most of it is used, with the exception of the “sh” sound, rendered by the letters “sh” (instead of “š”), and the “v” sound always rendered by the letter “v”(instead of “ί”, when transliterating a “vet”).